Пятничные факты #273 – Контроллер кат-сцен и планы локализаций

Поделиться

опубликовали Oxyd, Wheybags, Klonan

Здравствуйте, мы получили прекрасные подарки от Steam на этой неделе:

В записке написано: С праздником! От команды Steam

Шоколадные конфеты вкусные и, кажется, не останутся на долго

Контроллер кат-сцен (Oxyd)

Одна из вещей, запланированных для релиза 1.0, – это правильная кампания и учебное пособие «New Player Experience». Оба они пытаются направлять игрока, и для этого нам иногда нужно отвлекать внимание игрока на конкретное место в виртуальном мире.

Другими словами, нам нужны ролики(кат-сцены). Базовые ролики – это относительно простые вещи: нам нужно отнять управление у игрока, переместить камеру, чтобы показать то, что нам нужно показать, и, возможно, отобразить некоторые сообщения на экране. Кат-сцены предназначены для запуска и управления сценариями, поэтому для сценариев необходим общий способ описания кат-сцены.

Внутри движка, входные данные игрока проходят через слой, который невообразимо называется «контроллер». Версия 0.16 игры знает три контроллера:

  • Контроллер персонажа, где входные данные игрока управляют инженерной сущностью в центре экрана.
  • Бог контролер, который не связан с сущностью в мире, а позволяет камере свободно летать по всему миру и взаимодействовать с чем угодно.
  • Призрачный контроллер, который не позволяет игроку контролировать игру вообще.

Слой контроллера – идеальное место, чтобы взять под контроль игрока во время заставки. Это также удобное место для автоматического перемещения камеры. Более того, скрипты Lua уже могут менять текущий контроллер для любого игрока. Добавление нового типа контроллера для облегчения кат-сцен было очевидным выбором.

Новый контроллер катсцены создается со списком позиций на карте, на которые нужно повернуть камеру, а также с тем, сколько времени должен занимать каждый поворот и сколько времени камера должна оставаться в этом положении. Контроллер самостоятельно выясняет, как перемещать камеру между указанными точками – для этого он использует сплайны из кубического эрмита, чтобы сделать движение камеры приятным и плавным. Как только контроллер достигает последних указанных положений камеры, он плавно возвращается в исходное положение и восстанавливает предыдущий контроллер, возвращая управление игроку.

Вот короткое видео контроллера ролика в действии:

Поскольку все это доступно из Lua, мододелы и создатели сценариев смогут использовать эту новую функциональность в 0.17 с первого дня.

Железнодорожные часы (Wheybags)

Работая над кампанией, мне также пришлось поработать над роликами. Вдохновленный видео на Youtube, на которое я наткнулся , я решил, что отличным тестовым примером для кат-сцен будет статическая камера для железнодорожных часов в офисе, которая может отображать реальное время.

Из-за некоторых технических проблем эта игра должна быть запущена как многопользовательская игра, и в действительности она выявила несколько ошибок в реализации катсцены, которые проявились только в многопользовательской игре, так что это был хороший побочный эффект.

Вот видео этого в действии:

Если вы достаточно технический пользователь и хотите запустить его самостоятельно, вы можете проверить мое железнодорожное сохранение. К сожалению, поскольку он использует различные функции 0.17, вы не сможете запустить его сегодня, но как только 0.17 будет опубликован публично, он будет работать нормально.

Вам также нужно будет использовать Linux или macOS. Windows может работать, но есть компонент Python, который никогда не тестировался в Windows.

План локализации на 1.0 (Klonan)

В течение долгого времени мы использовали Crowdin для всех неанглийских переводов игры. В течение раннего периода доступа это служило нам действительно хорошо, большинство переводов были высокого качества, и, поскольку мы автоматизировали выборку и упаковку переводов, это была в основном система автоматического выбора.

Приближаясь к 1.0 в следующем году, мы хотим убедиться, что все части игры как можно лучше отшлифованы, поэтому мы планируем подготовить стороннюю корректуру и завершить локализацию игры. Несмотря на то, что большинство текущих переводов действительно великолепны, на некоторые языки, которые мы поддерживаем, переведено и одобрено менее 50% строк, поэтому заключение контракта с другой компанией для оказания помощи в заполнении оставшейся части является разумным шагом для нас.

Однако нам нужно знать, где мы должны расставить приоритеты в наших усилиях, чтобы языки, на которые мы нацеливаемся и на которых сосредоточены, были наиболее значимыми и помогали как можно большему количеству игроков получать удовольствие от игры. Чтобы собрать предварительные данные, мы создали простую форму Google с несколькими вопросами для нашего сообщества. Если вы могли бы помочь нам, потратив на это несколько минут, мы сможем принять более точное решение о том, какие языки наиболее важны.

Вы можете найти опрос здесь.

Кроме того, если у вас есть какие-либо другие предложения или отзывы о локализации Factorio, любых компаний, которые вы бы порекомендовали и т. Д., Пожалуйста, сообщите нам об этом. Как всегда, местом, где можно поделиться этими полезными мыслями, является наш форум.


Поделиться

Комментарии: